Reed NewsReed News

David Szalays roman Kött översatt med transparent stil

Arts & entertainmentArts
David Szalays roman Kött översatt med transparent stil
Nyckelpunkter
  • Romanen 'Kött' har ett transparent språk med korta, informationsrika meningar och realistisk dialog.
  • Översättaren Amanda Svensson återskapar framgångsrikt originalets studerade nonchalans genom att undvika utsmyckning.
  • Handlingen följer István från ungersk tonåring till rik vuxen i Storbritannien, formad av sina omständigheter och relationer.

Enligt Kristianstadsbladet är språket en av de mest slående aspekterna av 'Kött', inte för att det glänser eller sprakar, utan för att det är så transparent. David Szalay arbetar med korta, informationsrika meningar och skriver realistisk dialog där många repliker bara består av 'okej', enligt Kristianstadsbladet. Det bästa sättet att göra en sådan stil rättvisa är att överge alla ambitioner att piffa upp eller fylla i, och Amanda Svensson har närmat sig den bedrägligt enkla originaltexten på just det sättet, enligt Kristianstadsbladet.

Svensson lyckas ofta återskapa en text med samma studerade nonchalans som originaltexten, enligt Kristianstadsbladet. Till exempel avstår Svensson från att omformulera på ett mer konventionellt sätt, som när den något kärva formuleringen 'The way he tells the story it’s obvious that he enjoyed watching that' överförs till 'Sättet han berättar historien avslöjar att han tyckte det var kul att se', enligt Kristianstadsbladet. Enligt Kristianstadsbladet beskrev David Szalay originalraden som att den visade att berättaren njöt av att titta.

The way he tells the story it’s obvious that he enjoyed watching that

David Szalay, Författare

Denna typ av noggrant översättningsarbete visar att kraven på precision är lika höga när språket är 'enkelt' som när det är raffinerat, enligt Kristianstadsbladet. Berättelsen börjar mitt i ett steg och fortsätter i samma stil, enligt Kristianstadsbladet. På första sidan möter läsarna István, en ungersk tonårspojke som precis har bytt skola och söker sin plats, enligt Kristianstadsbladet.

Några sidor senare inleder István ett förhållande med den medelålders kvinnan i lägenheten mittemot, vilket utlöser en kedja av händelser med stora konsekvenser, enligt Kristianstadsbladet. Genom hela boken hamnar István i situationer där han är offret, eller som han utnyttjar till sin fördel, beroende på tolkning, enligt Kristianstadsbladet. Som vuxen flyttar István till Storbritannien, gifter sig med kvinnan i en familj där han tidigare var livvakt och blir rik, enligt Kristianstadsbladet.

Sättet han berättar historien avslöjar att han tyckte det var kul att se

Amanda Svensson, Översättare

István omges av människor som vill forma honom efter sin egen mall, enligt Kristianstadsbladet.

Taggar
Styrkt
KristianstadsbladetSmålandspostenBarometern-OT
3 publikationer
Visa fullständig rapportRapportera felaktighet
David Szalays roman Kött översatt med transparent stil | Reed News