Sverige förbereder sig enligt rapporter för att lansera en ny bibelöversättning kallad NT 2026, vilket markerar 500-årsjubileet av Nya testamentet på svenska. Enligt källor kommer detta att vara den första bibelöversättningen oberoende från den svenska staten, producerad av Svenska Bibelsällskapet.
Kristna samfund i Sverige har höga förväntningar på den nya översättningen, med förhoppningar om att den kommer att öka intresset för bibläsning bland svenskar. Rapporter indikerar att bibelförsäljningen har ökat och församlingar förbereder sig för ökad efterfrågan.
ohållbar situation
Översättningsprocessen har dock mött interna spänningar. Språkexpert Aili Lundmark, medlem i NT2026:s redaktionskommitté, har kritiserat vad hon beskriver som en "ohållbar situation" där fokus på att tolka antik grekiska har överskuggat ambitionerna för god, stilfull svenska. Lundmark jämförde situationen med NASA som ignorerade varningar före Challenger-katastrofen.
Översättningsprojektet, som enligt rapporter började på allvar i april 2021, syftar till att skapa en modern, naturlig svensk version samtidigt som bibelsk bildspråk bevaras och tvetydigheter i den ursprungliga grekiska texten återspeglas. Trots utmaningarna är översättningen planerad att lanseras 2026 som en del av 500-årsjubileumsfirandet av det svenska Nya testamentet.
där fokus på att tolka antik grekiska har överskuggat ambitionerna för ett bra, stilfullt svenskt språk
jämförde situationen med NASA som ignorerade varningarna före Challenger-katastrofen