Reed NewsReed News

Svensk översättning av fransk roman om Gaza släppt

Kultur & nöjeKultur
Nyckelpunkter
  • Svensk översättning av fransk roman "Mannen som läste böcker" om Gaza släppt.
  • Romanen följer den fiktiva palestinska bokläsaren Nabil, som speglar 70 år av palestinsk historia.
  • Författaren Rachide Benzine är en marockansk-fransk författare; boken beskrivs som en fransk framgång.

En svensk översättning av den franska romanen "Mannen som läste böcker" (originaltitel "L'homme qui lisait des livres") av Rachide Benzine har släppts. Romanen, översatt av Cecilia Franklin, berättar historien om Nabil, en fiktiv palestinsk bokläsare född 1948, vars liv från födsel till död speglar 70 år av palestinsk historia. Nabil, som har förlorat större delen av sin familj till våld och tillbringat 20 år i ett israeliskt fängelse, finner tröst och frihet genom att läsa böcker från olika kulturer och epoker, inklusive verk av Homeros, Shakespeare och Mahmoud Darwish.

Författaren, Rachide Benzine, är en marockansk-fransk författare, forskare, dramatiker och islamolog som har uppnått framgång i Frankrike. Boken beskrivs som en kort roman som inte fördjupar sig i karaktärsskildring eller når stilistiska höjder men låter läsarna möta en palestinier som sällan syns i media. Romanen recenserades av SVT Kulturs litteraturkritiker Ingrid Elam.

Transparens

Så verifierade vi denna artikel

ObekräftatBaserat på 1 källor
1 källor1 Inblandade